En el post de hoy expondré algunas expresiones aparecidas en el vídeo estudiado de Seinfeld.
George llega a su casa donde le espera su novia Susan, y se preguntan mutuamente cómo les fue el día, para ello utilizan estas típicas expresiones:
George: Hi!
Susan: Hi, how was your day?
George: Good. Good day. How was your day?
Susan: It was okay.
Susan le dice a George que unos amigos quieren quedar con ellos el viernes por la noche, para ello utiliza esta expresión:
The Lowers want to get together with us on Friday night
George quiere proponer a Susan posponer su boda al 21 de Marzo, entonces comienza diciéndole que tuvo un increíble idea:
I had an unbelievable idea today!
Y la idea se la dice de la siguiente forma:
We get married March 21st, the first day of Spring
A Susan no le parece una buena idea y quiere persuadir a George de tal propuesta haciéndole una pregunta retórica:
You want to postpone the wedding?
George le dice que su idea no tiene nada que ver con posponer la boda, para ello utiliza esta expresión:
This has got nothing to do with postponing
Susan cree que, realmente George lo que quiere es no quiere casarse con ella, y le pide que se lo diga:
Just say so
Susan le dice a George que sus amigos le avisaron que George era demasiado neurótico, y que estaba equivocándose:
My friends told me that you were too neurotic and that I was making a mistake
George le dice a Susan que no le importa y que se casarán durante las vacaciones de Navidad, para expresar ese “durante” utiliza la palabra “over”
We’re going to get married over Christmas
Se encuentra George con Jerry; y Jerry le dice que sabe que se derrumbó ante Susan y que desistió de su intención de posponer la boda; para expresar que desistió le dice:
You caved
George le pregunta cómo sabía eso y Jerry le dice que es obvio; que sabía lo que iba a ocurrir, Jerry lo expresa así:
I live and breathe, my friend
Jerry le dice a George, que al menos, tendría una “muy buena reconciliación“:
At least you probably had some, uh, pretty good make-up kisses
En la siguiente escena Jerry se encuentra con el Rabino; y el rabino le pregunta a Jerry cómo estas; pero dicha pregunta la hace muy formalmente:
How does this evening find you?
(Esta expresión recomienda nuestro Coach Shane no usarla)
El Rabino le confiesa a Jerry lo que estuvo hablando con Elaine, y le dice que le pareció o le dió la impresión de que estuviera muy desesperada; la palabra parecer o dar la impresión la expresa de la siguiente manera:
She came off as desperate
Y por hoy esto es todo
Saludos
Gustavo